Bueno amigos como dice el titulo estamos reclutando gente.
Buscamos gente responsable, se entendera si tienen problemas personales pero si fuera ese el caso toca avisar.
Puestos
  • Traductor: Traduce del inglés al español o del japonés al español.
  • Timer: Es quien le da los tiempos a los diálogos que dirá cada personaje. Para esto debe ser bien minucioso, paciente y "tener tiempo para hacer los tiempos"
  • Editor: Es quien pone efectos a las letras, hace los letreros, cubre textos en japónes, y los cambia por textos en español, hace animaciones, logos, etc. Debe tener buen gusto a la hora de seleccionar fuentes. Debe dominar el AegiSub, Photoshop y/o After Effects, el último sería ideal.
  • Corrector: Es el que se fija de que no haya faltas de ortografías.
  • QCer: Es el encargado de ver el episodio cuando esté listo y ver si algo falla.
  • Karaokers: Es el encargado de Hacer los karaokes del Anime, meterle estilos y efectos al Karaoke (romanji) para que resulte mas vistoso.
  • Encoder: Son los que une los subtítulos al video y lo comprimen con los codecs apropiados. Deben tener conocimiento profundo de los codecs a usar, ya que esto determinará la calidad del video resultante. Cabe decir que tenga conocimiento de Megui, aegisub, etc.
  • Uploder: Es el encargado de subir el anime a más servidores de descargar (para eso se necesita una buena velocidad de internet).
Si tienen o no tienen experiencia y quieren hacerlo yo los guiare.
El interesado mandarme un mp al correo del fansub
transformnofansub@hotmail.com
o
frueda120@gmail.com

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

Contactanos

Encuesta

Noticias Actuales

Proyectos Activos:
Gj-bu 05: Pausado
Escha & Logy no Atelier 12: Finalizado
Baby Step 14: En proceso
Soredemo Sekai wa Utsukushii 12: Finalizado

Chat

- Copyright © 2013 Transform No Fansub -Robotic Notes- Powered by Blogger - Designed by Transform No Fansub -